|
Still confused? In reality, these two terms correspond to two completely different site internationalization strategies, which perhaps can help to understand which path to take for the business, also taking into account the budget available. Multilingual , it is a strategy with a lower investment but the audience is more limited (in many cases it is still sufficient). Multicountry is a strategy with a higher investment (also at a technological level) and certainly has a wider audience . In this way, the situation should be clearer: it is clear that we are not talking about the same thing, but about very different situations , with differences also in terms of type of website , as well as strategy , which involve development in two ways different .
The first (the translated site) could be simpler, and structured with several sub UAE Email List folders , while the multicountry site will have a more complex structure. Have you always wondered how an SEO analysis is carried out? Tune in today, Monday 27 March at 4pm on Giorgio Taverniti's official Youtube channel , and together with Alessio Turriziani take notes on how to carry out SEO analyzes of your site (even in the dark!), especially looking at the internationalization of the site, and how to develop its information architecture in these cases.

If you can't view the video, don't despair: you've just disabled cookies. So you can reactivate them, or follow the live broadcast directly from this link (where you will find the recording, if you miss the live broadcast). And the training doesn't end here : if you are interested in the internationalization of your website , be sure to read the related blog articles, to discover the difference between multilingual and multicountry (or multi-country, or multi-region, if you prefer) sites, and which of the two is most suitable depending on your digital strategy.
|
|